Une Femme Avec Une Femme.
Mecano
Letra : José María Cano
(Francés)
Deux femmes qui se tiennent la
main
Ça n'a rien qui peut gêner la morale
Là où le doute s'installe
C'est que ce geste se fasse sous la table
Ça n'a rien qui peut gêner la morale
Là où le doute s'installe
C'est que ce geste se fasse sous la table
Quand elles sont seules, comme elles
n'ont rien à perdre
Après les mains, la peau de tout le reste
Après les mains, la peau de tout le reste
Un amour qui est secret
Même nues, elles ne pourraient le cacher
Alors, sous les yeux des autres
Dans la rue, elles le déguisent en amitié
Même nues, elles ne pourraient le cacher
Alors, sous les yeux des autres
Dans la rue, elles le déguisent en amitié
L'une des deux dit que c'est mal
agir
Et l'autre dit qu'il vaut mieux laisser dire
Ce qu'ils en pensent ou disent ne pourrait rien y faire
Et l'autre dit qu'il vaut mieux laisser dire
Ce qu'ils en pensent ou disent ne pourrait rien y faire
Qui arrête les colombes en plein
vol
A deux au ras du sol
Une femme avec une femme
A deux au ras du sol
Une femme avec une femme
Je ne veux pas les juger
Je ne veux pas jeter la première pierre
Et si, en poussant la porte
Je les trouve bouche-à-bouche dans le salon
Je ne veux pas jeter la première pierre
Et si, en poussant la porte
Je les trouve bouche-à-bouche dans le salon
Je n'aurais pas l'audace de
tousser
Si Ça me dérange, je n'ai qu'à m'en aller
Avec mes pierres elles construiraient leur forteresse
Si Ça me dérange, je n'ai qu'à m'en aller
Avec mes pierres elles construiraient leur forteresse
Qui arrête les colombes en plein
vol
A deux, au ras du sol
Une femme avec une femme
A deux, au ras du sol
Une femme avec une femme
L'une des deux dit que c'est mal
agir
Et l'autre dit qu'il vaut mieux laisser dire
Ce qu'ils en pensent ou disent ne pourrait rien y faire
Et l'autre dit qu'il vaut mieux laisser dire
Ce qu'ils en pensent ou disent ne pourrait rien y faire
Qui arrête les colombes en plein
vol
A deux au ras du sol
Une femme avec une femme
A deux au ras du sol
Une femme avec une femme
Qui
arrête les colombes en plein vol
A deux au ras du sol
Une femme avec une femme.
A deux au ras du sol
Une femme avec une femme.
Traducción :
Nada tienen de
especial
dos mujeres que se dan la mano
el matiz viene después
cuando lo hacen por debajo del mantel
luego a solas sin nada que perder
tras las manos va el resto de la piel.
Un amor por ocultar
aunque en cueros no hay donde esconderlo
lo disfrazan de amistad
cuando sale a pasear por la ciudad.
Una opina que aquello no está bien
la otra opina que qué se le va a hacer
Y lo que opinen los demás está de más
quién detiene palomas al vuelo
volando a ras de suelo
mujer contra mujer.
No estoy yo por la labor
de tirarles la primera piedra
si equivoco la ocasión
y las hallo labio a labio en el salón
ni siquiera me atrevería a toser
si no gusto ya sé lo que hay que hacer
Que con mis piedras hacen ellas su pared
quién detiene palomas al vuelo
volando a ras de suelo
mujer contra mujer.
Una opina que aquello no está bien
la otra opina que qué se le va a hacer
Y lo que opinen los demás está de más
quién detiene palomas al vuelo
volando a ras de suelo
mujer contra mujer
dos mujeres que se dan la mano
el matiz viene después
cuando lo hacen por debajo del mantel
luego a solas sin nada que perder
tras las manos va el resto de la piel.
Un amor por ocultar
aunque en cueros no hay donde esconderlo
lo disfrazan de amistad
cuando sale a pasear por la ciudad.
Una opina que aquello no está bien
la otra opina que qué se le va a hacer
Y lo que opinen los demás está de más
quién detiene palomas al vuelo
volando a ras de suelo
mujer contra mujer.
No estoy yo por la labor
de tirarles la primera piedra
si equivoco la ocasión
y las hallo labio a labio en el salón
ni siquiera me atrevería a toser
si no gusto ya sé lo que hay que hacer
Que con mis piedras hacen ellas su pared
quién detiene palomas al vuelo
volando a ras de suelo
mujer contra mujer.
Una opina que aquello no está bien
la otra opina que qué se le va a hacer
Y lo que opinen los demás está de más
quién detiene palomas al vuelo
volando a ras de suelo
mujer contra mujer
Ohh ohhh ohhh
Quién detiene palomas al vuelo
volando a ras de suelo
mujer contra mujer
El grupo Mecano, sin duda el más influyente y exitoso
grupo Pop de la historia de la
música en España, compuesto por los hermanos José María y Nacho Cano y Ana Torroja y
activo de 1981 a 1992, compusieron un tema que rompió más barreras de las
esperadas, y sirvió de emocionante aperitivo para lo que acabaría ocurriendo en
su país y el mundo entero.
Mecano
realizó un pop que evolucionó desde una sonoridad puramente «tecno», durante su
primera etapa (entre 1981 y 1985), hasta el eclecticismo de la que es
considerada como segunda época artística (entre 1986 y 1992), en la que el
grupo demostró una gran versatilidad a través de grandes producciones y de la
incursión en diferentes estilos, siempre desde un planteamiento unificador logrado
especialmente a través de la sonoridad pop de su vocalista, que sirvió como
tamiz nivelador de las tan diferentes concepciones artísticas de sus dos
autores.
Une femme avec une femme,
se convirtió en la canción extranjera que durante más semanas ha permanecido en
el número 1 de las listas de éxito en Francia. En su momento, “Mujer contra
mujer” resultó ser una canción polémica para la población en general, más para
la iglesia católica en Hispanoamérica y Francia. “Mujer contra mujer” fue el
primer tema musical que hablando abiertamente de la homosexualidad, obtuvo un
éxito arrollador en todos los países donde se publicó. Hablar abiertamente de
amor entre dos mujeres y elevarlo a puro poema musical, estaba fuera de todo
pronóstico, más aún que este fuera coreado en conciertos multitudinarios por
todo el Mundo, cantado en diferentes idiomas por miles de jóvenes gays y
heteros, cegados por las bellísimas notas de los hermanos Cano, mecidas por la
preciosa voz de Ana.
Elegí esta canción por la
intensidad del tema, hablar de la homosexualidad en estos tiempos, es difícil,
atreverse en aquellos años fue un gesto de heroicidad, y de una manera tan
poética que resulta bellísima la manera en que cuentan aquella triste manera de
esconder el amor en España, “Qui arrête les colombes en plein vol , A deux au
ras du sol”, me fascina y conmueve como una canción trascendió hasta volverse
un himno dentro de la comunidad LGTTTBI y un himno para defender el amor, a no
ocultarlo, no sólo es polética o conmovedora, es bella y desgarradora.
-Édgartzin.
